In this verse, the maidens, having arrived at the Lord's bedside, describe the nature of their surrender, comparing it to the defeated kings of the world, and beg for His awakening glance.
Andal describes the kings of the vast, beautiful earth (Angaṇmā ñālathu arasar). These kings, once filled with pride and ego, have now lost their arrogance (Abimāna baṅgamāy) and have come to the foot of the Lord's bed. They wait in crowds (Saṅgam iruppār pōl), having realized that they have no other refuge. The maidens state that they, too, have come and gathered (Thalaippeydhōm) with that same sense of submission, shedding their ego.
They request the Lord to open His eyes slowly. Andal uses a specific simile: Kiṅkiṇivāy Seidha Tāmarai Pū Pōlē. She compares His half-opening eyes to the small, bell-like opening of an anklet (Kiṅkiṇi) or a half-bloomed lotus. Just as the bells inside an anklet are visible through a slit but do not fall out, His eyes should open slightly, revealing the beauty within.
They ask for His beautiful red eyes (Seṅkaṇ) to open little by little (Siruchirudhē) upon them. They pray that His gaze be like the rising of both the Moon and the Sun simultaneously (Thiṅgaḷum Ādithanum Eḻundār Pōl).
If the Lord looks upon them with those two beautiful eyes (Aṅkaṇ iraṇḍum koṇḍu), the curse or burden of sins upon them (Eṅgaḷ mēl shāpam) will be destroyed.
Andal uses a majestic metaphor of a lion waking from hibernation to describe how the Lord should rise and proceed to His throne to hear their pleas.
Andal describes a majestic lion (Sīriya Singam) that has been sleeping in a mountain cave (Malai Muḻañjil) throughout the rainy season (Māri).
Andal asks the Lord, who has the color of the Kāyāmpū flower (Pūvai Pū Vaṇṇā), to rise with the majesty of that lion. This highlights the Lord's ability to reconcile opposites (Agaṭita Ghaṭanā Sāmarthyam): He possesses the ferocity of a Lion (Narasimha) and the beautiful, soft complexion of a flower (Krishna) simultaneously.
They ask Him to leave His bedchamber (Un Kōyil nīngi) and come to the well-adorned, grand throne (Sīriya Singāsanam). Just as Rama would sit on his throne to patiently hear the grievances of his people, they ask Krishna to sit and inquire about the purpose of their arrival (Yām vanda kāriyam ārāyndhu aruḷ).
This verse serves as a Pōttri (praise/stotra). The maidens realize that to get their request granted, they must sing the glory of His feet and His heroic deeds across avatars. This verse bridges the Krita, Treta, and Dwapara yugas.
Vamana/Trivikrama Avatar: "Praise to the feet that measured the world that day" (Andru Ivvulagam Aḷandhāy Aḍi Pōttri). The Lord measured the worlds without discrimination, touching the heads of all beings equally.
Rama Avatar: "Praise to the valor that destroyed the King of Southern Lanka" (Sendru Aṅgu Thennilaṅgai Seṟṟāy Thiṟal Pōttri). This honors His journey to Lanka to destroy Ravana.
Krishna Avatar:
They have come to praise his bravery (Sēvagamē Ēthi) and seek his grace (Iraṅgi) to grant the drum.
Andal highlights the dramatic birth and survival of Krishna, born to one mother and raised by another, to evoke His protective nature.
The verse describes the Lord being born as the son of one matchless woman (Oruthi Maganāy Piṟandhu - Devaki) and, in the same night (Ōr iravil), becoming the son of another (Oruthi Maganāy Oḷithu Vaḷara - Yashoda) to hide and grow.
Kamsa (Kanjan) could not bear this (Tharikkilān āgi) and harbored evil intent (Thīṅgu Ninainda).
The Lord frustrated Kamsa's intent (Karuthai Piḻaippithu) and stood as a Fire in Kamsa's stomach (Kanjan Vayiṟṟil Neruppenna Nindra). This "fire" represents the intense fear and anxiety Kamsa felt as Krishna destroyed his demons one by one.
Addressing Him as the tall, supreme Lord (Neḍumālē), the maidens state they have come begging/praying (Aruthithu Vandōm). If He grants the drum (Parai), they will sing of His wealth and bravery (Thiruthakka Selvamum Sēvagamum Yām Pāḍi), and their sorrows will vanish (Varuthamum Thīrndhu).
The maidens ask specifically for the objects required for their vow, citing the traditions of their elders.
They call Him Mālē (One with great love for devotees) and Maṇivaṇṇā (The gem-hued one).
They ask Him to provide what the elders practiced in previous times (Mēlaiyār Seyvanagaḷ).
They address Him as the one sleeping on the banyan leaf (Ālinilaiyāy), reminding Him of His power to contain the universe within Himself during the deluge, yet be accessible to them now.
This verse, often celebrated as Kūḍāravalli, describes the rewards and the great feast they will enjoy after the vow.
Andal addresses the Lord as Gōvindā, the one who wins over even those who refuse to join Him (Kūḍārai Vellum). This refers to His ability to conquer enemies (like Ravana) but also to conquer devotees (like Bhishma) by submitting to their love.
By singing His praise, they earn the gifts the country praises (Nāḍu Pugaḻum Parisināl). These include:
After adorning themselves, they will eat Rice cooked in Milk (Pāl Sōṟu or Akkara Vadisal).
The dish will be covered in ghee (Mūḍa Ney Peydhu). The ghee will be so plentiful that when they eat, it will drip down their elbows (Muḻaṅgai Vaḻivāra).
To be together with Him and be cooled/refreshed (Kūḍi irundhu kuḷirndhu).
This verse is considered the essence of Saranagati (Surrender), where the maidens highlight their lowly status and intimate bond with Krishna.
They describe themselves as members of the cowherd clan who follow the cattle into the forest to eat (Kānam Sērndhu Uṇbōm). They possess no intelligence or wisdom (Aṟivu Ondrum Illādha Āykulam).
Despite their lack of qualifications, their only merit is that Krishna took birth in their clan (Undannai Piṟavi Peṟunthanai Puṇṇiyam Yām Uḍaiyōm).
They address Him as Govinda (the perfect, blemish-less Lord), emphasizing His connection to the cows and earth.
They assert that the relationship (Uravu) between Him and them cannot be broken or severed by anyone (Oḻikka Oḻiyādhu).
They ask Him not to be angry (Sīṟi Aruḷādhē) for calling Him by "small names" (Siṟu Pēr Aḻaithanamum) out of love and ignorance, rather than His grand divine titles.
They ask the Lord (Iṟaivā) to grant them the Parai.
In this penultimate verse, the maidens clarify their true purpose. They reveal that the "drum" was just a pretext; their real desire is eternal service.
They have come very early in the morning (Siṟṟam Siṟu Kālē), around 3:00 to 4:00 AM (Brahma Muhurtham), to worship His golden lotus feet (Pon Tāmarai Aḍiyē).
They remind Him that He was born in their cattle-herding clan (Peṟṟam Mēythum Kulathu) and thus cannot refuse their personal service (Kuṟṟēval Eṅgaḷai Koḷḷāmal Pōgādhu).
They clarify, "Do not think we came only for the drum today" (Iṟṟai Paṟai Koḷvān Andru Kāṇ).
The final verse is the Phala Sruti (Benediction). Here, Andal drops the persona of the cowherd girl and speaks as herself, the daughter of Periyalvar.
She praises the Lord as Madhavan (Consort of Lakshmi) and Kesavan, who churned the wavy ocean of milk (Vaṅga Kaḍal Kaḍaintha).
She references the Gopis as the "jeweled women with moon-like faces" (Thiṅgaḷ Thirumugathu Sēyiḻaiyār) who went and worshipped the Lord.
This garland of Sangam Tamil verses (Saṅga Tamil Mālai) was composed by Kodai (Andal), the daughter of Pattarpiran (Periyalvar), who hails from the beautiful Srivilliputhur (Aṇi Pudhuvai) adorned with lotus ponds.
Those who recite these 30 verses without error (Muppadhum Thappāmē) will receive the grace of the four-shouldered Lord (Īriraṇḍu Māl Varai Thōḷ)—the wealthy Tirumal (Selva Thirumāl). They will receive His divine grace everywhere (Eṅgum Thiruvaruḷ Peṟṟu) and live in eternal happiness (Inburuvar).
These articles are based on discourses by Sri Dushyanth Sridhar, who renders discourses in English & Tamil on Rāmāyana, Mahābhārata, Bhāgavata, Vishnu Purāna, Bhagavad Gitā, Vishnu Sahasranāma, and Divya Prabanda in the upanyāsam, pravachanam, or kālakshepam style. Visit https://desikadaya.org for more information. These notes are presented solely for educational purposes to help viewers download and benefit from these teachings. Any incorrect interpretations or inaccuracies are mine and unintentional—please forgive me. For any feedback, please send an email.